راه های انتخاب یک کتاب برای ترجمه

به گزارش مجله مدیاپلیر، کتاب را می توان به عنوان یکی از قدیمی ترین و تأثیرگذارترین رسانه های بشری برای تبادل اطلاعات بین ملل مختلف دانست. هرچند کتب باارزش بسیاری در میان کتاب های منتشرشده وجود دارد، اما هر کتابی برای ترجمه مناسب نیست. به همین علت قبل از آغاز ترجمه، ضروری است ابتدا راه های مناسب برای انتخاب کتاب را مطالعه کنید و سپس به ترجمه آن اقدام نمایید. در این مقاله قصد داریم راه های انتخاب یک کتاب مناسب برای ترجمه را معرفی کنیم. با ما همراه باشید.

راه های انتخاب یک کتاب برای ترجمه

ممکن است شما از ترجمه کتاب اهداف مختلفی داشته باشید؛ ولی درهرصورت باید هنگام انتخاب کتاب برای ترجمه، بسیار دقت کنید. در ترجمه تخصصی کتاب و انتشار آن اولین قدمی که باید برداشته گردد این است که یک کتاب خوب انتخاب کنید؛ یعنی کتابی انتخاب نمایید که مجذوب نماینده و پرمخاطب باشد. در حالت کلی شما برای ترجمه کتاب دو راه پیش رو دارید: یکی انتخاب کتابی که نسخه های ترجمه شده قبلی آن کیفیت مناسبی ندارد و شما می خواهید مجدداً آن را ترجمه کنید و دیگری انتخاب کتاب ترجمه نشده است.

جامع ترین راهنما در انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه

در ترجمه کتاب باید به زمان و دقیق بودن ترجمه بسیار اهمیت داد؛ به همین علت افراد نباید بدون داشتن دانش کافی درزمینه ترجمه اقدام به ترجمه کتاب نمایند. از مهم ترین گام ها برای ترجمه پیروز، انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه است.

در ادامه با ما همراه باشید تا برترین هدایت های جامع در این زمینه را ارائه دهیم.

کتاب برای ترجمه را از میان کتاب های خاص و برگزیده انتخاب کنید.

کتابی که نویسندگانشان با نوشتن آن پیروز به دریافت جایزه شده اند، لزوماً جزو پرفروش ترین ها نیستند؛ اما حتماً در جامعه معروفیت یافته اند. با انتخاب لیست کتاب های برگزیده ای که جایزه دریافت نموده اند یا نامزد دریافت جایزه هستند، قدم اول برای یک ترجمه پیروز را برداشته اید؛ چراکه با این انتخاب درواقع یک کتاب خوب را برای ترجمه انتخاب نموده اید.

کتاب برای ترجمه را از میان کتاب های پرفروش دنیا انتخاب کنید.

امروزه با توجه به تعدد کتب پرفروش، انتخاب یک کتاب برای ترجمه از میان کتاب های پرفروش، کار آسانی نیست. اگر می خواهید کتابی برای ترجمه کردن از میان لیست کتاب های پرفروش دنیا انتخاب کنید، بهتر است به لیست کتاب های پرفروش در نشریات و سایت هایی مثل نیویورک تایمز، بارنز اند نوبلز و آمازون سری بزنید. اگر معیار شما برای انتخاب یک کتاب پرفروش بودن آن است، این لیست ها بیشترین یاری را در انتخاب مناسب ترین کتاب برای ترجمه، به شما خواهند کرد.

کتاب برای ترجمه را از میان کتاب های توصیه شده انتخاب کنید.

گاهی بعضی از شخصیت های برجسته دنیا به عموم مردم عناوین و لیستی از کتاب های خوب که بهتر است در طول حیات مطالعه شوند، معرفی می نمایند. این کتاب ها می توانند مرجع و پیشنهاد خوبی برای ترجمه باشند. قطعاً اگر بتوانید کتابی پیدا کنید که دارای 3 ویژگی توصیه شده ها، پرفروش ها و جایزه گرفته ها باشد، برترین کتاب را انتخاب نموده اید.

کتاب برای ترجمه را از میان کتاب های جواب پس داده ها انتخاب کنید.

جهت انتخاب کتاب مناسب برای ترجمه، رفتن به سراغ نویسندگانی که کتاب آن ها پیروز بوده است، یکی از امن ترین روش ها برای ترجمه است. در حالت کلی می توان گفت ساده ترین راه برای انتخاب کتاب برای ترجمه، رفتن به سراغ کتاب نویسندگانی است که کتاب آن ها بیشتر موردتوجه قرار گرفته است. البته باید این موضوع را در نظر داشت که محتمل است تمام کارهای یک نویسنده کیفیت خوبی نداشته باشند؛ به همین علت انجام این کار چندان توصیه نمی گردد.

کتاب برای ترجمه را از میان کتاب های نوشته شده با فرمول های یکسان انتخاب کنید.

برای انتخاب کتاب مناسب ترجمه، بهتر است به جای به رفتن سراغ نویسندگان یکسان، کتاب هایی که با فرمول های یکسان نوشته شده است را انتخاب کنید. مثلاً اگر یک کتاب با موضوع عرفانی موردتوجه قرارگرفته است، شما هم باید کتابی با همین موضوع از نویسنده ای دیگر برای ترجمه انتخاب کنید. به علت سبک و موج کتاب خوانی بازار ایران، این روش انتخاب کتاب برای ترجمه، احتمال پیروزیت بیشتری دارد.

کتاب برای ترجمه را از میان کتاب های قدیمی انتخاب کنید.

اگر در فکر ترجمه کتاب های قدیمی هستید تا بتوانید ترجمه بهتری نسبت به نمونه های موجود ارائه دهید، باید بدانید که برای انجام این کار ضروری است که مهارت و توانایی بسیار بالایی در کار ترجمه داشته باشید. بعلاوه، برای انجام این کار باید بتوانید نظر مساعد مؤسسه و انتشارات موردنظر خود را جلب کنید؛چون ممکن است انتشارات مدنظر به ترجمه مجدد کتاب قدیمی تمایلی نداشته باشد.

معرفی کتاب به وسیله شبکه مترجمین اشراق

ترجمه کتاب و بعلاوه ویراستاری تخصصی کتاب در شبکه مترجمین اشراق به وسیله بیش از صدها مترجم و ویراستار متخصص با برترین کیفیت و به صورت کاملاً تخصصی انجام می گردد. شما در مؤسسه اشراق می توانید از سرتاسر ایران و دنیا بدون مراجعه حضوری درخواست انجام ترجمه آنلاین بدهید. بعلاوه اگر برای تحویل فوری کتاب عجله داشتید، می توانید از خدمات ترجمه فوری در مؤسسه اشراق بهره ببرید.

معرفی کتاب برای ترجمه به مخاطبان، یکی از خدمات منحصربه فرد دیگر شبکه مترجمین اشراق است. کاربران گرامی می توانند با پشتیبان مجموعه اشراق تماس برقرار نمایند و برای انتخاب کتاب مناسب به وسیله مؤسسه اشراق، اطلاعات کتاب مدنظرشان ازجمله سال انتشار، زمینه و گرایش تخصصی، تعداد صفحات و… را ثبت نمایند. در این صورت کارشناسان متخصص اشراق با در نظر گرفتن جمع بندی این اطلاعات، مناسب ترین کتاب برای ترجمه را انتخاب می نمایند و به کاربر معرفی می نمایند.

منبع: فوت و فن
انتشار: 13 اسفند 1401 بروزرسانی: 13 اسفند 1401 گردآورنده: midya0.ir شناسه مطلب: 1733

به "راه های انتخاب یک کتاب برای ترجمه" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "راه های انتخاب یک کتاب برای ترجمه"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید