آنا وانزان، مترجم و ایرانشناس ایتالیایی درگذشت
به گزارش مجله مدیاپلیر، به گزارش خبرنگاران علی اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین الملل مرکز فرهنگی شهر کتاب با اعلام این خبر نوشته است: این روزها خبرهای ناگوار بر سرمان آوار شده است. فرصت فکر کردن و افسوس خوردن در غم از دست رفتن بستگان، دوستان و اهل فرهنگ به دست نمی آید. خبرهای بد پشت سر هم برای مان می آید. الان دوست عزیزم ابوالحسن حاتمی خبر درگذشت آنا وانزان را داد. سال ها بود که وانزان را می شناختم و بارها در رم و بولونیا و تهران با یکدیگر گپ و گفت وگو داشتیم. به ایران علاقه فراوانی داشت و مقالات و گفت وگوهای خوبی درباره زنان نویسنده در ایران داشت.
با ما همراه باشید و با تور ارزان ایتالیا از به بهترین کشور اروپا سفر کنیم و در شهرهای ونیز، فلورانس و رم بگردیم و بناهای تاریخی این کشور تاریخی را از نزدیک ببینیم.
آنا وانزان در معرفی ایران و آثار ادبی معاصر فارسی کوشش های فراوانی کرد. او در آغاز، داستان نویسان زن ایرانی را انتخاب می نماید و در مجموعه داستانی به نام کلمات بی پرده آثار آنان را به مخاطب ایتالیایی معرفی می نماید تا دنیا داستانی 15 نویسنده زن ایرانی برای نخستین بار وارد فضای نشر ایتالیا گردد.
یکی از پربارترین دهه های ترجمه ادبیات داستانی ایران در سرزمین ایتالیا، در حالی با ترجمه طوبی و معنای شب و زنان بدون مردان شهرنوش پارسی پور توسط خانم وانزان ادامه می یابد که در سوی دیگر میدان نیز کوشش هایی برای انتشار اثری فارسی به زبان ایتالیایی انجام می گرفت تا توجه همگان به این گوشه از ادبیات فارسی جلب گردد. آخرین کاری که وانزان انجام داد، ترجمه رمان دایی جان ناپلئون ایرج پزشکزاد به ایتالیایی بود. چه ایده های خوب و بکری در همکاری های فرهنگی و تحکیم پل ادبی ایران و ایتالیا در ذهن داشت. دو سال گذشته هم فلیچیتا فرارو از میان ما رفت.
مرکز فرهنگی شهر کتاب درگذشت آنا وانزان را به جامعه فرهنگی ایران و ایتالیا به ویژه خانواده ایشان تسلیت می گوید.
آنا وانزان در سال 1955 در ونیز به دنیا آمد. او مدرک لیسانس زبان ها و فرهنگ های شرقی خود را از دانشگاه Ca Foscari ونیز و مدرک دکترای مطالعات خاورمیانه خود را از دانشگاه نیویورک گرفت. وانزان یکی از بنیانگذاران مجله ایتالیایی Afriche&Orienti بود.
منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران